hot celebs - ジェジュンソロアルバムインタビュー

※コピペはご遠慮ください。外部持ち出しはリンクでお願いします。

 

 hot celebs 당신이 알고 싶은 가장 hot한 스타의 모든 것!

hot celebs あなたが知りたい一番ホットなスターのすべて!

 

Kim Jae Joong
Kim Jae Joong

김재중 가수, 영화배우 

180cm, 63kg

소속사JYJ 

 

キム・ジェジュン 歌手、映画俳優

180cm, 63kg

所属 JYJ

대중은 익숙한 것을 좋아한다. 새로운 것을 받아드리고 변화를 인정하기까지 시간이 걸리기 마련이다. 그렇기 때문에 많은 이들의 관심과 사랑으로 살아가는 스타들은 자신이 원하는 것보다는 팬들의 반응에 더욱 귀를 기울인다.

 

大衆は慣れ親しんだものを好む。新しいものを受け入れ、変化を認めるには時間がかかるものだ。そのため、多くの人々の関心と愛情で生きていくスターたちは、自分が望むものより、ファンの反応にもっと耳を傾けがちだ。

특히 아이돌 그룹 출신의 가수에게 변화는 더욱 엄격한 기준을 들어 평가받는다. 대게 댄스와 발라드로 나뉘는 아이돌의 음악 세계에서 새로운 장르에 도전하는 것은 공격의 대상이 되기 쉽다. 대표적인 예가 1990년대 인기그룹 H.O.T의 리더였던 문희준이다. 문희준이 H.O.T 해체 후 로커로 무대에 섰을 때 색안경을 낀 시선은 물론 급기야 거대한 안티팬까지 조성됐다.

 

特にアイドルグループ出身の歌手にとって、変化というものは、より厳しい基準で評価される。大抵、ダンスとバラードで分かれるアイドルの音楽業界で、新しいジャンルに挑戦することは攻撃の対象になりやすい。代表的な例が1990年代、人気グループH.O.Tのリーダーだったムン・ヒジュンだ。ムン・ヒジュンがH.O.T解散後、ロッカーとしてステージに立った時、色眼鏡をかけた視線はもちろん、ついには巨大なアンチファンの組織までできた。

 

하지만 그룹 JYJ의 김재중은 이러한 현실에도 첫 솔로 앨범을 이전에 선보인 적 없는 록 장르로 꾸미며 용기있는 도전에 나섰다. 5인조 그룹 동방신기에서 3인조 JYJ로, 그리고 첫 솔로 미니앨범 '마인(MINE)'을 내기까지 10년이 걸렸다. 오랫동안 기다렸기에 더욱 하고 싶은 음악, 좋아하는 음악에 대한 목마름을 열정적으로 표현했다.

 

しかし、グループJYJのキム・ジェジュンは、このような現実にも関わらず、初のソロアルバムを、今まで披露したことのなかったロックジャンルで構成し、勇気ある挑戦に出た。5人グループ東方神起から3人のJYJとして、そして初のソロアーティストとして、ミニアルバム「I」をリリースするまで10年かかった。長い間待っていたからこそ、やりたかった音楽、好きな音楽に対する飢えを情熱的に表現した。

 

김재중은 앨범에 수록된 전곡을 자신의 이야기로 담았고, 작곡을 통해 록에 대한 깊이 있는 태도도 반영했다. 진정성 있는 도전에 대중은 반색을 표했고, 음악으로 진솔한 고백을 전한 김재중도 속 시원하게 웃을 수 있었다. 용기 있는 도전을 선택한 열정적인 로커 김재중을 eNEWS가 만나봤다.

 

キム・ジェジュンは、アルバムに収録された全曲に自分自身の話を取り入れ、全曲を通してロックについて深い姿勢を表した。真摯な挑戦に、世間の人々は喜びを表し、音楽で素直に告白し伝えたキム・ジェジュンも、気持ちよく笑うことができた。勇気を出して挑戦という選択をした情熱的なロッカー、キム・ジェジュンにeNEWSが会った。

 

KJJ
KJJ

▶ 다음은 김재중 인터뷰 일문일답.
 ▶ここからはキム・ジェジュンインタビュー 一問一答。

 

-10년 만에 첫 솔로 앨범을 발매했다. 음반을 발표하게 된 과정이 궁금하다.

 

-10年目で初のソロアルバムをリリースしました。CDをリリースすることになった経緯が気になります。

 

"JYJ로 활동하다가 멤버들이 개인 활동에 접어들면서 연기를 하기 시작했고 조금 긴 시간 동안 연기자로 팬들을 만났다. 물론 연기하는 것을 좋아하는 팬도 있지만 우리 음악을 찾는 분이나 우리 목소리가 그립다는 팬, 새로운 것을 바라는 이들이 많았다. 기다리는 분들을 위해 하루빨리 음악을 들려드려야 하지 않겠냐는 생각에서 앨범을 발매하게 됐다."

 

"JYJとして活動していて、メンバーそれぞれが個人活動に入り、演技を始めて少し長い間、演技者としてファンに会いました。もちろん演技することを好むファンもいますが、僕たちの音楽を求めている方や、僕の声を恋しがるファン、新しいことを望む人たちが多かったんです。待っている方々のために、1日でも早く音楽を聴かせてあげるべきじゃないかという想いで、アルバムをリリースすることになりました。

 

-앞서 언급한 것과 같이 10년 만에 첫 솔로 앨범인데 그동안의 음악색깔과는 다른 록을 택했다. 하고 싶고, 추구하던 음악이 록이었나.

 

-さっき話した通り、10年目で初のソロアルバムだけど、今までの音楽の色とは違うロックを選びました。やりたくて、追及したかった音楽がロックだったんですか?


"어렸을 때 록을 들으며 자랐다. 깊이 있는 록이나 하드 코어는 아니었지만 넥스트, 윤도현 밴드, 서태지 선배님의 음악을 좋아해 많이 따라 했다. 그룹 활동을 하면서도 콘서트나 프로젝트 싱글에서 꾸준히 록을 들려드렸다. 그러나 첫 솔로앨범을 록으로 발매할 줄은 몰랐다."

 

"小さい頃、ロックを聴きながら育ちました。深みのあるロックやハードコアではないけれど、NEXT、ユン・ドヒョンバンド、ソテジ先輩の音楽が好きで、よく歌いました。グループ活動をしながら、コンサートやプロジェクトシングルで、少しずつロックをお聴かせしたりもしました。でも、ソロアルバムをロックでリリースするなんて思っていませんでした。"


NEXT
http://contents.innolife.net/lista.php?ac_id=13&ai_id=5522

 

ユン・ドヒョンバンド(YB)

http://contents.innolife.net/lista.php?ai_id=8982

 

ソテジ

http://contents.innolife.net/lista.php?ac_id=13&ai_id=4728

 

 

-시나위의 보컬 김바다와 공동 프로듀싱했다. 곡 작업을 함께하게 된 배경은.

 

-SINAWE(シナウィ)のボーカル、キム・パダと共同プロデュースだと聞きました。一緒にやることになったきっかけは?

※SINAWE(シナウィ):韓国ヘヴィメタルの元祖

 

"우연한 기회에 김바다 선배님을 알게 됐다. 전설적인 밴드의 보컬이고, 선배님의 곡이 좋다는 이야기를 익히 들어왔기 때문에 요청했다. '원키스(One kiss)'를 먼저 써주셨는데 듣고 나서 '좋다'는 말만 반복했다. 한국에서 지금까지 들어보지 못한 세션, 멜로디, 분위기가 진짜 좋았고, 시나위스러운 강렬한 사운드가 묻어있으면서 몽환적 느낌을 풍기는 게 상당히 만족스러웠다."

 

"たまたま機会があってキム・パダ先輩を知りました。伝説的なバンドのボーカルで、先輩の曲はいいという話を普段から聞いていたので、お願いしました。『ONE KISS』をまず作ってくださったんですが、聴いてすぐ'いいなぁ'という言葉だけが繰り返し出てきました。韓国で今まで聴いたことのない、セッション、メロディ、雰囲気がすごくよくて、シナウィっぽい強烈なサウンドが含まれていながらも、幻想的な感じを漂わせているところに、ものすごく満足しました。"

 

-'원키스'뿐 아니라 이번 앨범의 타이틀곡인 '마인'도 김바다 선배가 작곡했다.

 

-『ONE KISS』だけではなく、今回のアルバムのタイトル曲である『MINE』もキム・パダ先輩が作曲しましたね。

 

"준수가 일본에서 했던 '메이지'라는 곡의 스타일을 나에게 불러보는 것이 어떠냐고 평소에 말했다. 빠른 비트의 곡을 넣고 싶어 선배님께 부탁했고, '감을 잡았다'고 말하는 선배는 단 이틀 만에 '마인'을 만드셨다. 역시나 최고였다."

 

"ジュンスが、日本で歌った『MAZE』という曲のスタイルで歌ってみるのはどう?と、普段から僕に言っていました。速いビートの曲をやってみたくて先輩に頼むと、「ピンときた」と言って先輩はたった2日で 『MINE』を作ってくださいました。やっぱり最高でした。"


-결과물에 대해 만족스러웠겠다.

 

-結果に満足しているようですね。

 

"좋았다. 너무 좋았다. '원키스'는 내가 들어도 내 목소리가 아닌 것 같다(웃음)."

 

"よかった。すごくよかった。『ONE KISS』は僕が聞いても僕の声じゃないみたいです(笑)。"

 

-록으로 앨범을 발매한다고 했을 때 동료 준수와 유천의 반응은 어땠나.

 

-ロックでアルバムをリリースすると決まった時、同僚のジュンスとユチョンの反応はどうだった?

 

"우선 유천이는 '원키스'라는 곡이 나왔을 때 중국에서 미디어데이를 준비하고 있었다. 파일로 음악을 보내줬는데 '원키스'를 듣고 술을 마셨다고 하더라. 술을 부르는 노래인 것 같다(웃음)."

 

"まずユチョンは、『ONE KISS』という曲が出た時、中国で記者会見の準備中でした。ファイルで曲を送ったんですが、『ONE KISS』を聴いてお酒を飲んだそうなんです。お酒を呼ぶ歌みたいです(笑)。"

 

"준수는 '마인'을 굉장히 좋아했다. 노래를 듣더니 연신 '오~ 좋아 좋아 좋아'라고 말했다. 준수가 '마인'같은 스타일을 하라고 평소에 재촉했다고 말했듯이 자기가 의도한 곡이 나와서 그런지 좋다는 반응이었다."

 

"ジュンスは、『MINE』をすごく気に入っていました。歌を聴きながらしきりに 'お〜いいねいいねいいね'と言っていました。ジュンスが『MINE』のようなスタイルをやれと普段から言っていたと話したように、自分が思っていた曲ができたからか、いい反応でした。"

 

-록 음악을 선택하기까지 고민이 많았을 것 같다. 아이돌 출신의 가수가 새로운 것, 그것도 록을 선보인다는 것이 대중에게는 낯설기 때문이다.

 

-ロックミュージックを選ぶまで、悩みも多かったようですね。アイドル出身の歌手が新しいこと、それもロックをお披露目するということが、世間一般には馴染みが薄いせいで。

 

"그게 정말 힘들다. 연기자로 따진다면 로맨스만 하던 사람이 코미디에 도전한다고 하면 두려움이 클 것이다. 보통 댄스곡과 발라드만 하던 사람이 록 장르를 택했을 때도 마찬가지로 얼마나 두려웠겠는가. 두렵기 때문에 록으로 장르를 정하고 내가 잘하는 스타일을 더하려고 하지 않았다. 오히려 정통성 있는 록에 제 목소리를 입혀서 들려드리고 싶었다."

 

"そこが本当に大変でした。演技者で言うなら、メロドラマだけやっていた人が、コメディーに挑戦するとしたら、恐怖心が大きいと思います。普段、ダンス曲とバラードだけをやっていた人が、ロックのジャンルを選択する時も、同じようにどれだけ怖いか。怖いから、ロックというジャンルに決めて、僕がうまくやれるものをもっとやろうとはしなかった。かえって、正統派のロックに僕の声を乗せて聴かせたかったんです。"

 

-록이라는 장르에 내가 잘하는 것을 더하려고 하지 않았다는 것은 어떤 의미인가.

 

-ロックというジャンルで、自分がうまくやれるものをもっとやろうとはしなかったというのは、どういう意味?

 

"록만 들려주면 감수해야 할 것이 많아지기 때문에 두려움을 줄이려고 자신이 잘하는 음악을 추구하는 경우가 있다. 그러다 보면 음악이 난해해지기 때문에 정통성 있는 록을 하려고 했다. 특히 타이틀곡은 연주를 비롯해 록을 하는 분들에게 부탁드렸다."

 

"ロックだけを聴かせるとなると、受け入れなければいけないことも多くなるので、恐怖心を減らそうと、自分がうまくやれる音楽を追求する場合があります。そうすると、音楽が難解になるので、正統派のロックをやろうと思いました。特にタイトル曲は、演奏をはじめ、ロックをやっている方々に頼みました。"

KJJ
KJJ

 -함께 작업한 김바다는 아이돌 가수가 록을 한다는 일각의 반응에 어떻게 대응하라고 조언해줬나.

 

-一緒にやったキム・パダは、アイドル歌手がロックをやるのかという一部の反応にどんな対応をしろとアドバイスしましたか?

 

"아이돌 그룹 출신의 누군가가 새로운 장르에 도전할 때 대중은 물론 그 장르의 마니아 분들은 선입견을 품고 바라볼 때가 있다. 저도 그룹 출신이기에 걱정했지만 선배님도 그런 것들을 우려했던 것 같다. 그래서 정통적인 록을 부를 때 임하는 감정 표현이나 발성을 잡아주셨다. 주로 노래할 때 미성으로 부르는데 '원키스'는 단단하고 허스키한 목소리 지름이 많았다. 기존 가요적인 발성보다 록적인 새로운 스타일의 발성을 시도하는 게 좋다고 말해주셨다."

 

"アイドルグループ出身の誰かが新しいジャンルに挑戦する時、世間はもちろん、そのジャンルのマニアの方々は先入観をもって見る時があります。僕もグループ出身だから心配しましたが、先輩もそれを危惧したようです。だから、正統派のロックを歌う時に向き合う感情表現や、発声についてを促してくださいました。主に歌う時は美声で歌うけど、『ONE KISS』は堂々とハスキーボイスで叫ぶところが多かったです。従来のポップスっぽい発声より、ロックっぽい新しいスタイルの発声を試してみるといいと言ってくださいました。"

 

-수록된 총 다섯 곡을 어떤 기준에서 선정했는지 궁금하다.

 

-収録された全5曲をどんな基準で選んだのか気になります。

 

"평소에 쓰던 곡은 알앤비나 가요여서 록을 하는 뮤지션에게 도움을 받고 싶었다. 록밴드로 활동하면서 전문적으로 작곡 작사를 하셨던 분들의 도움을 많고 싶었다. 이번 앨범을 계기로 록을 이해하고 많은 것을 배우고 싶었다. '나만의 위로'와 '올 얼론(All Alone)'은 내가 작곡한 곡인데 이를 제외하고 록사운드를 많이 사용하는 전해성 선배님이나 김바다 선배님의 곡으로 꾸리게 됐다."

 

"普段書いていた曲はR&Bやポップスだったので、ロックをやっているミュージシャンにアドバイスをもらいたかったんです。ロックバンドで活動して、専門的に作詞・作曲をされていた方々のアドバイスが欲しかった。今回のアルバムをきっかけにロックを理解し、たくさんのことを学びたかったんです。『僕だけの癒し』と『ALL ALONE』は、僕が作曲した曲だけど、それ以外は、ロックサウンドをより使用したチョン・ヘソン先輩やキム・パダ先輩の曲になりました。"


-타이틀 곡을 '마인'으로 선정하게 된 배경이 궁금하다.

 

-タイトル曲を『MINE』にした理由が気になります。

 

"고민을 많이 했다. '원키스'는 대중적이게 좋아할 것 같은 느낌의 록이었지만 '마인'은 흔하지 않았다. 멜로디를 비롯해서 세션이나 모든 것이 록 음악으로 꾸려진 첫 솔로 앨범의 타이틀로 적합했다. 타이틀이다 보니 뮤직비디오를 찍어야 했고, 영상에서 임팩트 있어야 한다는 생각에 '마인'으로 택했다."

 

"すごく悩みました。『ONE KISS』は一般受けしそうな曲だったけど『MINE』はありふれてはいません。メロディーをはじめとしてセッションやすべてのものが、ロックミュージックとして揃っていて、初のソロアルバムのタイトルとマッチしました。タイトル曲だから、ミュージックビデオを撮らないといけないし、映像でインパクトがあってこそ、という思いから『MINE』を選びました。"

 

KJJ
KJJ

-앨범의 총 다섯 곡 '원키스' '마인' '나만의 위로' '내안 가득히' '올 얼론'을 직접 작사했다. 가사에 사랑 이야기나 연애할 때의 감정도 담겨있던데 본인의 이야기인가.

 

-アルバムの全5曲『One Kiss』『MINE』『僕だけの癒し』『僕の中いっぱい』『All Alone』を作詞した。歌詞に愛の話や恋愛する時の感情もこもっていたけれど、本人の話?
(※「僕の中いっぱい」だけは作詞違うはずなんですが、原文通り訳しました)
 
"헤어진 연인을 그리워하는 내용의 '나만의 위로'는 실화다(웃음). 동방신기 시절부터 작사했던 곡에 연애이야기가 담겨있는데 이미 팬들은 내 이야기를 가사로 한 걸 알고 있다. 사랑이 있어야 사랑 이야기를 쓸 게 아닌가(웃음). 물론 영화를 보고 쓰기도 하지만."

 

"別れた恋人を恋しがる内容の『僕だけの癒し』は実話です(笑)。東方神起の時代から作詞していた曲に恋愛の話はあったんだけど、すでにファンは僕の話を歌詞にしたってことを知っています。愛があるからこそ、愛の話を書くんじゃないですか?(笑)もちろん映画を観て書いたりもするけど。"

 

KJJ
KJJ

 

-그럼 가사처럼 최근에 연인과 헤어졌나. 언제가 마지막 연애였나.

 

-ということは歌詞のように最近恋人と別れた?いつが最後の恋愛ですか?

 

"이 질문에는 답하지 않겠다(웃음)."

 

"その質問には答えません(笑)"

 


-'마인' 가사는 사랑 이야기가 아닌 무언가 강렬한 메시지를 담은 것 같다. 함축적인 것 같기도 하고.

 

-『MINE』の歌詞は愛の話ではない、何か強力なメッセージが込められているみたいです。深い意味があるような気もするし。


"'원키스'를 들었을 때 유치한 사랑 이야기보다 상징적인 사랑의 메시지를 넣어야 할 것 같은 이미지가 들었던 것처럼 '마인'도 마찬가지다. 사운드만 들었을 때 하드코어 록이기 때문에 '널 사랑해'라는 식의 달콤한 가사는 어울리지 않았다. '마인'의 가사 표현 방법은 일본에서 많이 쓰는 것이다. 가사에 나오는 아픔은 내가 겪었던 아픔을 그리는 것이고, 사랑도 내가 경험한 이야기다. '마인'도 내 영역에 대한 자신감, 질주도 내 경험에서 나온 것이다."

 

"『ONE KISS』を聴いた時、幼稚な愛の話より、象徴的な愛のメッセージを入れなければいけないようなイメージを感じたように、『MINE』も同じでした。サウンドだけ聴いた時、ハードコアロックだったので、「君を愛してる」というような甘い歌詞は合わなかった。『MINE』の歌詞の表現方法は、日本でたくさん書いたものです。歌詞に出てくる苦しみは、僕が経験した苦しみを描いたもので、愛も僕が経験した話です。『MINE』も、僕の領域に対するプライド、疾走感も、僕の経験から生まれたものです。"
 
-올해 데뷔 10년 째다. 10년 차라는 생각이 어느 때 들던가.

 

-今年でデビュー10周年です。10年目という思いはどんな時に感じますか?

 

"최근에 데뷔해서 지금까지 부른 노래를 들어봤는데 130곡~140곡 정도 되는 것 같았다. 그걸 보니 '내가 10년짜리구나, 열심히 했구나'라는 생각을 했다."

 

"最近、デビューして今まで歌った歌を聴いてみたんですが、130曲〜140曲くらいあったような気がします。そう考えると、「僕が10年目なんだな、一生懸命やってきたなぁ」と感じます。"
 
-10년 전의 음악과 지금의 음악 스타일에 변화가 클 것 같다.

 

-10年前の音楽と今の音楽スタイルには大きい変化があったようですね。

 

"창피하다(웃음). 사실 나는 지금도 내가 많이 어리다고 생각한다. 정신도 그렇고 외모도 그렇고 진짜 어리다고 본다. 아직 어리다고 생각하다가 더 어렸을 때 활동했던 영상을 보니 '저 때는 더
어렸구나'라는 생각이 들더라. 사실 지금보다 4년, 5년 전만 해도 어른이다 생각했는데(웃음)."
 
"恥ずかしい(笑)実は僕は今でも自分がまだまだ子どもだと思っています。精神的にもそうだし、外見もそうで、すごく幼く感じます。まだ子どもだと思っていたけど、もっと若い頃に活動していた映像を見て、「この時はもっと幼かったんだなぁ」と感じたんですよ。実は今より4,5年前でも、大人だと思ってたのに(笑)"


-이전에는 음반을 발표하면 상위권에 놓였는데 국내 온라인 차트에서는 성적이 예전 같지 않더라.

 

-以前はCDをリリースしたら上位圏内に入りましたが、国内のオンラインチャートでは結果が以前とは違いましたね。

 

"음원 성적보다는 음반에 신경을 더 많이 쓴다. 물론 상위권에 오르면 좋고 특히나 우리가 방송에 나가지 못하니 비디오가 아니더라도 오디오라도 많은 분들이 접했으면 좋은데… 우리뿐만 아니라 보통 음악을 하는 분들이 오디오로 들려주는 것뿐 아니라 보여 드리는 기회도 부족한 것 같다."

 

"オンラインの結果よりは、CDにより気を使います。もちろん、上位圏内に上がればいいし、特に僕たちはテレビに出れないので、映像じゃなくても、音だけでもたくさんの方々に触れてもらえたらいいんですが・・・
僕たちだけではなく、普段音楽をやっている方々が音で聴かせるだけではなく、見せられる機会も不足していると思います。"

KJJ
KJJ

-음원 성적과 관련돼 연계되는 질문인데 요즘 개그맨의 앨범 발매나 MBC '무한도전'의 음원 차트 독식이 논란이 됐다.

 

-音源に関する質問ですが、最近コメディアンのアルバムリリースや、MBC「無限挑戦」の音源がチャート独占などで議論になりました。

 

"이에 대해 논란은 있지만 누가 누구에게 뭐라고 할 수 있는 게 아니지 않나. 오락 프로그램에서 선보인 음악이라도 진정성을 가지고 만들었지만 '이게 뭐야'라는 반응을 보이는 분들이 있다. 하지만 전 세계적으로도 유명인이 노래를 하면 차트의 상위권에 오르기 마련이다. 일본에서는 개그맨뿐 아니라 다섯 살짜리 꼬마의 노래도 1위를 한다. 우리나라 최고의 유명인들이 부른 노래이기에 당연한 결과라고 본다."

 

"それについて議論しているけど、誰かが誰かに何かを言うことができるということではないじゃないですか。バラエティー番組でお披露目された音楽とはいえ、真剣に作っても、「これ何なんだよ」という反応を見せる方々はいます。でも世界的に有名な人が歌を歌えば、チャートの上位に上がるはずです。日本では、コメディアンだけでなく、5歳の子どもの歌も1位になります。韓国TOPの有名人たちが歌った歌だから、当然の結果だと思います。"
 
-1월 26일과 27일 경기도 고양시 킨텍스에서 공연을 가진다. 총 3부로 구성됐고, 미니콘서트와 팬미팅이 결합된 새로운 시도라고 하던데.

 

-1月26日と27日にキョンギ道コヤン市KINTEXで公演しますよね。3部構成で、ミニコンサートとファンミーティングが一緒になった新しい試みだと聞きましたが。

 

"나를 표현할 수 있는 이벤트, 팬들이 나에게 바라는 것을 같이 할 수 있는 이벤트, 소규모 라이브로 꾸려질 예정이다. 세 가지 파트를 한 무대에 축소시켜 보여주자는 취지로 만들어진 이벤트이자 공연이다. 콘서트를 열고 팬들과 공감하고 교류할 수 있는 자리를 만들고 싶다고 하지만 노래를 부르다 보면 의도와 다르게 교류가 아닌 일방적으로 보여 주는 공간이 된다. 하지만 이번에는 팬이 참여하는 파트도 있고, 신청곡도 받는다. 팬들이 무대에 올라와 같이 게임할 수 있는 시간도 마련될 것 같다."

 

"僕自身を表現できるイベント、ファンが僕に望むことを一緒にすることができるイベント、小規模ライブ、で構成される予定です。 三種類のパートを一つのステージに縮小させて見せよう、という趣旨で作られたイベントであり、公演です。 コンサートを開いてファンと共感しあい、交流できる場を作りたいと思っても、歌を歌ってみると意図とは違った、交流ではない、一方的に見せる空間になります。だけど今回は、ファンが参加するパートもあって、リクエスト曲も受けつけます。ファンがステージに上がって、一緒にゲームできる時間も準備する予定です。"

 

KJJ
KJJ

-2013년 올해의 계획은.

 

-2013年、今年の計画は?

 

"일단 정해진 것은 JYJ가 음반을 낸다. 월두투어도 돌아야 할 시기인 것 같다. 또 시기가 잘 맞는다면 연기도 해보고 싶다. 하고 싶은 것은 정말 많다."

 

"とりあえず決まっていることは、JYJがCDをリリースします。ワールドツアーもしなければいけない時期だと思います。またうまく時期が合えば、演技もやりたい。やりたいことは本当にたくさんあります。"
 
-멤버 준수처럼 솔로로 월드 투어를 할 생각은 없나.

 

-メンバーのジュンスのように、ソロでワールドツアーをする考えはありませんか?

 

"사실 욕심은 많지만 곡 수도 부족하고 지금 혼자 월드 투어 콘서트를 하는 것은 무리다. 그래서 준수가 부러웠다. 솔로 가수도 아니고 그룹의 멤버가 혼자 월드 투어를 마치고 올 수 있다는 것은 대단한 일이다."

 

"正直、欲は多いですが、曲数も足りないし、今一人でワールドツアーコンサートをするには無理があります。だからジュンスが羨ましかった。ソロアーティストではない、グループのメンバーが一人でワールドツアーをやったということはすごいことです。"
 
-첫 솔로 앨범도 발매하고 현재 본인이 행복하다고 느끼나.

 

-初のソロアルバムもリリースして、今本人は幸せを感じていますか?

 

"엄청 행복하지만 또 그렇지 못한 순간도 많다. 사람을 많이 만나는 직업이다 보니 그런 것 같다. 누구도 가지지 못한 삶을 살지만 누구도 겪지 않는 일을 겪어야 하니. 하지만 결론은 행복하다(웃음)."

 

"ものすごく幸せだけど、そうとは言えない瞬間も多いです。人にたくさん会う職業柄、そうみたいです。誰もが持つことはできない人生を生きているけど、誰もが経験しないことを経験しないといけないから。でも、結論は、幸せです(笑)"

 

사진 제공=씨제스엔터테인먼트

写真提供 =CJeSエンターテイメント

 

参照:http://enews24.interest.me/fan/hotcelebs/4254805_1265.html

 

※コピペはご遠慮ください。外部持ち出しはリンクでお願いします。