ジェジュンのお父さんのインタビュー

 
※この前ソウルで行われたジェジュンの誕生日パーティ「JJB」でもらった
冊子に載っていたものです。
-------------------------------------------------------------
 
재중 아버님 인터뷰 
ジェジュンのお父さんのインタビュー
 
 
Q; 이번 콘서트가 끝난 후 휴가가 좀 길었었는데요.
그때 가족들과 다 같이 모여서 시간을 보낵적이 있었나요?
Q:今回のコンサートが終わった後、休暇が少し長かったですが、
その時家族皆で集まって過ごしたりしましたか?

 
아버님; 네. 가족들하고 다 같이 모여서 있었어요
お父さん:はい、家族たちと一緒に集まりました。
 
 
Q : 아무래도 외국도 많이 나갔다 오고 콘서트 끝나고 처음 가족들하고
만난 것일텐데.
오랜만에 아들 얼굴보니 어떠셨어요?
Q:外国へもいろいろ行き、コンサートが終わって初めて家族と会ったと思いますが、
久しぶりに息子さんの顔を見てどうでしたか?

 
아버님; 단독으로 나와가지고 콘서트 보니까 그래도 어느정도 저기
그 좀 기틀이 다져가는 것 같고 저도 흐뭇해 했고 가족들도 다 흐뭇해 했어요.
그리고 또 집에 와서 누나들이랑 놀고 하낟 보니깐
굉장히 마음이 편하고 안정된 그런 생활이 되는 것 같아요.
お父さん:単独で出て行ってコンサートを見たから、でもある程度はその軸が
確かめられる感じで私も満足したし、家族も皆満足しました。
そしてまた家に戻ってきて姉たちと遊ぶのを見たら、すごく心が楽で安定した
そんな生活になったように思えます。
 
 
Q : 아 전보다 더 안정적이게요~ 아무래도 훨씬 시간이 자유롭다 보니까
더 편해보였겠어요.
Q:あ、前よりもっと安定的でしょう。やはり多くの時間が自由だから、
さらに楽に見えたでしょう。
 
아버님; 아무래도 집에 와서도 편안히 누나들이랑 쉴 수도 있고,
가족분위기가 확실히 더 부담감이 없으니까,시간적으로 쫓기는 것도 없고.
편안히 잘 쉬었다 갔지.
お父さん:とにかく家に来ても楽に姉たちと休むこともできて、
家族の雰囲気がさらに負担感もないから、時間に追われることもなく、
楽によく休んで帰ったよ。
 
Q :콘서트때 날씨가 굉장히 추었는데 콘서트 애기는 하던가요?
Q:コンサートの日、ものすごく寒かったのですがコンサートの話はしましたか?
 
아버님; 나는 추웠었는데~ 나는 엄청나게 추웠는데.자깃이 아니면 가겠어요.
자식이 하기 때문에 가서 봣는데,자기들이 그 만큼 고생한 보람이 있더라구.
お父さん:私は寒かったけど、私はものすごく寒かったんだけど。
自分の子じゃなかった行きますか?息子がやるから行ってみたけど、
子供たちは苦労した分やりがいがあったようだよ。
 
 
Q ; 감개가 무량하셨겠어요.
Q:感無量だったでしょう?
 
아버님; 그렇지.이루 말 할 수 없지.
お父さん:そうだろう、言葉にできないよ。
 
 
Q ; 콘서트 끝나고 ,요새 트위터라고 많이 하잖아요.거기에서 보면
공연 끝나고 뒷풀이 하늗 되게 많이울었다고...
본인이 그렇게 이야기를 하더라구요.
Q:コンサートが終わって、最近twitterをよくしてるじゃないですか。
それを見ると公演が終わって打ち上げの時にすごく泣いたと・・・
本人がそんな話をしてたんですよ。
 
아버님; 모르겄어. 뒤풀이 하는 거 까지는 아버지가 못 가봐가지고
お父さん:知らないね。打ち上げまでは父親の私が行けなくて
 
 
Q ; 그럼 집에서슨 그런 내색은 전혀 없었어요?
Q:では家ではそんな憂いの表情は全くなかったんですか?
 
아버님; 그렇지,그런 내색은 안하고
お父さん:そうですよ、そんな感情は見えなくて
 
 
Q ; 그렇죠.밝은 모습만.
Q:そうですよね、明るい姿だけ。
 
아버님; 응
お父さん:うん
 
 
Q ; 살이 많이 빠진것 같아 보이는데 살 많이 뻐졌던가요?
Q:痩せたようにみえましたが、すごく痩せていましたか?
 
아버님 ;살이 뭘빠죠,쪘겠지 허허
お父さん:どこが痩せたって?太っただろ、はは
 
 
Q; 집에 와서 재밌는 일 있었나요? 그냥 푹~쉬고만 갔어요?
Q:家に来て面白いことはありましたか?ただゆっくり休んだだけですか?
 
아버님; 고스톱 쳐서 엄마돈,아빠 돈 따 따서 가져갔지.
누나들 것 까지 다 따갔지 뭐.
お父さん:花札して父親と母親のお金を全部持っていったよ。
姉さんたちのまで全部持っていったよ。
 
 
Q ; 하하하 .아주 온 식구들 거를 다 쓸어갔나 보네요~
Q:ははは。全家族負かしたみたいですね~
 
아버님 ; 응
お父さん:うん
 
 
Q; 그런데 ,다이어트 한다고 잘 안 먹고 그러지 않았어요?
운동 하고 그런다고 안 먹는걱 같은데..
Q:ところで、ダイエットすると言ってあまり食べなかったりしませんでしたか?
トレーニングして食べてないみたいだったんですけど・・
 
 
아버님; 근데 뭐 엄마가 해주는 것도..다이어트 하다고 아닌 게 아니라
조금 덜 저기 하더라고.
お父さん:それにしても母親が作るものも・・
ダイエットとういか、多少減らしたというんだけど。
 
 
Q ;아 ..좀 적게 먹고.
Q:ああ・・少し減らして食べて。
 
아버님;안 먹어.저녁 머고 나니깐 다른 사람은 먹어도  잘 안 먹더라고.
お父さん:食べない。夕食食べたら他の人は食べても食べないって。
 
 
Q ; 그래도 술은(^^:) 좀 마시지 않던가요?
Q:それでもお酒は(^^:)少しは飲みませんでしたか?
 
 
아버님; 술도 안 먹어.다이어트 열심히 하더라고,너무 살쪘다고하면서.
お父さん:お酒も飲まない。
ダイエット頑張るって、すごく太ったっていいながら。
 
 
Q ; 안쓰러우시겠어요. 잘 안 먹어서..
Q:心配ですよね。ちゃんと食べないと・・
 
아버님; 부모야 다 그렇지.자식이 와서 좀 맛있게 먹고,해주는 거 먹고,
그러면 좋은데 저녁먹고 딱 나니까 다음에 해주는 건 다이어트 한다고
안 먹으니까 좀 속상하지.
お父さん:親は皆そうだろう。子供が来て、美味しく与えるものを食べて、
そんな風ならいいけど、夕食食べ終わってまた食べさせようとしても
ダイエットするって食べないからちょっと残念だよね。
 
 
Q ; 그런데 이번에 조카가 태어난 걸로 아는데.엄청 예뻐하는 것 같아요 ^^
삼촌으로서의 재중이 어떤가요?
Q:ところで今回は甥(または姪)っこが生まれたと伺ったのですが。
すごく可愛いんじゃないかと思います^^
おじさんとしてのジェジュンはどうでしたか?
 
아버님; 너무 이뻐해.안아도 주고 뭐,옷 모자에다가 넣고서 뭐,
뭐한다고 하지?목에다가 그냥 오려놓고 저기 하고.안아주고.아주
뭐 저기.굉장히 이뻐해.
お父さん:すごく可愛がってるよ。抱いてあげたり、服や帽子に入れて
何してるって言えばいいか・・首にそのまま上げて置いたり。
抱きしめて、すごく可愛がってるよ。
 
 
Q ; 빨리...손주를 보셔야 하는데..결혼을 해서
(맘에 없는 소리 하는 제제비...)
Q:早く・・・孫を見せてあげるべきなのに・・・結婚して
(心にもないことを言うJJB・・・)←www

 
아버님; 허허허
お父さん:ははは
 
 
Q ; 아기들 보면 '아기 갖고 싶다~'이런 생각들 하잖아요,
그런 애기는 안해요?
Q:赤ちゃんを見たら「赤ちゃんが欲しい~」と思ったりするじゃないですか?
そんな話はしませんか?
 
 
아버님; 우리는 그런 마음 있느데~재중이한테 그런 애기는 안해.
아직은 저기 한다고 하니깐
お父さん:私たちはそんな気持ちがあるけど~ジェジュンにはそんな話はしないよ。
まだ仕事するって言うから。
 
 
Q ; 이번에 왔다 가면서 음식은 좀 싸갔어요?
Q:今回家に来て食べ物を持って帰りましたか?
 
어머님; 김치 해 줬지 뭐.동치미하고 배추김치하고.
お父さん:キムチを持っていかせたよ。大根の水キムチと白菜のキムチと。
 
 
Q ; 그 중에 뭘 제일 좋아하던 가요?
Q:その中で一番好きなものはなんですか?
 
아버님;백김치도 좋아하고 다...
배추김치도 좋아하고 파김치도 좋아하고.
お父さん:白キムチも好きだし全部・・・
白菜キムチも好きだしねぎキムチも好きだし。
 
 
Q ; 작년엔 떡볶이도 해먹고 그랬다고 누님께서 재밌는 애기 해주셨는데~
이번엔 그런거 없었나요?
Q:去年トッポッキも作って食べたとか、お姉さんが面白い話をして
くださったんですけど、今回はそう言う話はないですか?
 
 
어머님;응.민경이 누나가 뭐 많이 했는데 그것도 또 그 이튿날 촬영있다고
그래서 그것도 안 먹고.
お父さん:うん。ミンギョン姉さんがいろいろしてたけど、それもまた
翌日撮影があるってそれも食べずに。
 
 
Q; 이번에 그럼 드라마나 영화나 뭐 다른 분야 이야기는 없었어요?
Q:今回はではドラマか映画かそんな他の分野の話はなかったですか?
 
어머님:아마..좋은 결과가 있을 것 같다고 기다려 보라더라고.
기다려 보고,재중이 많이 응원해주세요~
팬들에게 어긋나는 재중이가 되지는 않을 거에요.
お父さん:たぶん・・良い結果がでると思うから待っててと。待ってみて、
ジェジュンをたくさん応援してください~
ファンの皆さんの期待に反するジェジュンにはならないはずですよ。
 
Q; 마지막으로 팬분들에게 인사 한마디 남겨주세요
Q:最後にファンの皆さんにご挨拶をお願いします。 
 
 
아버님;올해는 상황이 여의치 못해서 참석을 못하게 됐지만,
그래서 정말 아쉽고.조금 이해해 주셧으면 좋겠어요.앞으로 더욱..
팬들이 ,이번 콘스트에 보니깐 그 추운데도 많이 왔더라고.
아빠도 팬들도 와서 그렇게 이틀통안 고생하느네,아빠도 이틀 다 구경했잖어.
거기 그 차에도 올라가 보고 그랬잫어(콘서트때 재중버스에 깜짝 방문해주셨던
아버님!^^)재중이가 팬들에게 마음을 잃진 않았구나 하고 굉장히 아버지가
많이 느꼈어.여거저기 뭐,저런다고 해도.믿고서 그렇게 따라주는 팬들이
많으니까 지금의 JYJ가 있지 않나 하는 마음이 드는 거여.
그렇게 앞으로도 팬  분들이 좀 더 열심히 해 주셔서 재중이가 더 클 수 있게끔
그렇게 만들어 주시는게 아버지 소망이지 뭐
お父さん:今年は状況が意に添わず、出席できなくなったけど、
それが本当に残念です。理解していただけたらと思います。
前よりより一層・・ファンたちが、今回のコンサートを見るとあの寒さにも関わらず
たくさん来てくれたと。父親もファンたちも来てあんなに二日間苦労して、
私も2日間全て見たんですよ。
あの車にも乗ってみたりもして。(コンサートの時のジェジュンバスに突然来てくれた
お父様!^^)ジェジュンがファンたちの心を失ってはいないんだなと
すごく父は感じました。
いろいろと、なんだかんだ言っても。信じてそんな風についてきてくれる
ファンたちがたくさんいるから、今のJYJがあるんじゃないかという気がします。
こんな風に今後もファンの方々がもう少し一生懸命応援してくださって、
ジェジュンがより大きくなれるように、そんな風に作ってくださることが
父の希望です。

어머님: 이제 새롭게 시작해서 처음에는 방황을 많이 했는데 그래도 팬들이
많이 이렇게 호응해주고 따라주고 그래가지고,그 추운데도 콘서트에 많이
와서 그 추운데 이틀을 끝까지 봐줘서 너무 고맙고  또 JYJ가 지금까지
올 수 있던게 팬 여러분 덕분이고. 앞으로도 JYJ ,또 재중이 김재중 
많이 협조해 주고 끌어주고 뒤어서 밀어주고 그 전보다 더 유명해지고
잘 될 수 있도록 그런  JYJ가 될 수 있도록 많이 이끌어 주세요.
그리고 추운데 고생하는 생일파티 준비하시는 팬들 또 생일파티에 찾아오신
팬분들 모두 건강하고 새해 복 많이 받으세요.
お母さん:今回新しく始めて、初めはかなり迷いましたが、それでもファンたちが
たくさんこんな風に反応してついてきてくれて、そしてあの寒い中、
コンサートにたくさんきてくださって、寒かったのに2日間最後まで見ていただいて
とてもありがたく、またJYJが今までやってこれたのはファンのみなさんのおかげです。
今後もJYJ、また、ジェジュン、キム・ジェジュンにたくさん協力し引っ張って、
後ろから押してあげて、前よりさらに有名になってうまくやっていけるように、
そんなJYJになることができるように、たくさん導いてください。
そして寒いですが、苦労して誕生日パーティー準備されたファンたち、
また、誕生日パーティーに訪ねていらっしゃったファンの方々、
皆さんお元気で。新年あけましておめでとうございます。

 

コメントをお書きください

コメント: 5
  • #1

    rei (水曜日, 02 2月 2011 00:02)

    こんばんわ。

    こちらには、初めてコメントさせてもらいますが
    ツイでは、何度かお話かけさせてもらいました!!^^


    ジェジュンのお父さんのお話
    聞かせてくれてありがとうございます。

    言葉少ないお父さんのような感ですが
    温かさがすごく伝わってきて
    そして、ジェジュンをとても大切にして
    らっしゃる姿が目に浮かぶようですね。


    ジェジュンのことに関しては
    涙腺がゆるゆるなんで
    またまた、涙なしでは
    読めませんでしたが
    とても温かい気持ちになりました。

    ありがとうございました。

  • #2

    まお (水曜日, 02 2月 2011 00:08)

    こんばんは〜!
    maiさん、いつもありがとうございます!
    微笑ましいエピソードもあり、最後には・・・ジェジュンを想うお父様の愛情も感じて温かくなりました^^

    お姉さんのお話はツイッターなどで時々聞きますが・・
    普段あまり出て来ないお父様のお話
    貴重なエピソードを訳してくださってありがとうございます!

  • #3

    JJtomoko (水曜日, 02 2月 2011 00:15)

    maiさんがJJBにいらして 訳して下さったおかげで
    このご両親の思いに触れることが出来ました。
    どうもありがとうございました。

    心労で痩せたのを心配していたけれど きっちり節制してダイエットしていたんですね。JJはプロのアーティストさすがです^^
    安心しました。

  • #4

    yuchia (水曜日, 02 2月 2011 05:06)

    maiさん、こちらには初めてコメントします。
    この場所…居心地いいですね♪
    これからも楽しみです。
    訳をたくさんありがとう(*^^)

    ジェジュン…ストイックな食生活を送ってるようで(^^;)
    ちょっと心配だけど、すごいなぁ。

  • #5

    jejesayo (水曜日, 02 2月 2011 21:42)

    こんばんは^^ 今回も紹介させて頂きました。翻訳有難うございます。お父様翻訳通りの素朴で謙虚な方です。お会いした事があります。