술 by 김재중

술  by 김재중

술에 취해 무거운 가방을 질질 끌며 현관 비밀번호를 힘겹게 눌렀다.
습관처럼 누르던 번호들이 왜 그리 생각나지 않는지.
왜 이렇게 취할 정도로 술을 마셨냐고?
 
그런 날 있지 않아?
TV도 보기 싫고 피아노도 치기 싫고 책도 읽기 싫고,
번잡한 사람들로 붐비는 창밖 세상마저 보기 싫어 등지게 되는 그런 날.
 
결국 멍하니 소파에 누워 미동도 없는 선인장만 바라보았지.
선인장을 쳐다보다가 문득 이런 생각이 들었어.
'내가 조금 외롭긴 한가보다'라고.
 
주인의 손이 많이 가면 수명이 단축되는 운명을 타고난 선인장이
나에게 마랗는 것 같았어.
"너도 나처럼 외롭구나"라고.
 
외로웠고, 답답했고, 갑갑했어.
그런데 어디에 표현할 데가 없는 거야.
그럴 때면 찾게 되는 친구 '술'.
 
근데 이 녀석,
다음날이 되면 그렇게 미울 수가 없다!
하지만 난 또 그 녀석을 찾게 될 것 같다.


------------------------------------------------------------
 
お酒  by キム・ジェジュン
 

お酒に酔って重いカバンをずるずるひきずりながら玄関の暗証番号を
かろうじて押した。
習慣のように押している番号がなぜこんなに
思いだせないんだろう
なんでこんなになるほどお酒を飲んだのかって?
 
そんな日もあるでしょ?
TVも見たくなくてピアノも弾きたくなくて本も読みたくなくて、
煩雑な人で混み合う窓の外の世界さえ見たくなくて背を向けるそんな日。
 
結局ぼーっとソファに横になって微動だにしないサボテンだけ眺めてた。
サボテンをみつめていたらふとこんな気がした。
'僕が少し孤独って言えば孤独みたいだな'って。
 
主人が手をかけ過ぎると寿命が縮まる運命を持って生まれたサボテンが
僕に言ってるみたいだった。
  
"君も僕のように孤独だね"って。
 
孤独だったし、苦しかったし、息がつまりそうだった。
でもどこにも表現できるところがないんだ。
そんなとき探すことになる友だち'酒'。
 
ところでこいつ、
翌日になるとこんなにも憎いものはない!
でも、僕はまた、あいつを探すことになるかもしれない。
 
 
 
 

コメントをお書きください

コメント: 7
  • #1

    クリスティーナ (土曜日, 29 1月 2011 11:29)

    今、ここにお邪魔して先ずこの記事から読み始めました。
    Maiさん、胸が痛いでぇ~~す!


    こんなに多くの人に愛されているジェジュンなのに
    いや、そんな彼だからこその孤独が、胸を締め付けます。

    ただただ、幸せであれ!と願わずにはいられません。

    私達には何が出来るのでしょうか?
    今こそ、われわれがたつ時なのか?とも思いますが
    何をどうしたらよいのか。。。。
    出来うるならば、Maiさんのような方が
    先頭に立っていただけたらとも思いますが
    ごめんなさい。勝手な事を申しました。


    このように、彼らの言の葉を母国語(私の)に
    なおしてくださるだけで、十二分でした。


    本当に感謝しています。

  • #2

    けいこ (土曜日, 29 1月 2011 13:16)

    こんにちは。新しいブログ、教えてくださりありがとうございます。
    自動翻訳だと、どうしても、わからない部分もあるので、こうして、訳していただけると、ホントにありがたいです
    私も、つたないブログですが、やっていて自分のブログにも残したいので、訳、お借りしてもいいですか?
    よろしくお願いします☆

    またお邪魔しますね^^

  • #3

    NAMU (土曜日, 29 1月 2011 14:02)

    ジェジュンのこのエッセー、胸にグッときました。
    ジェジュンは1番さびしがり屋で、心配性で、気使い屋さん。
    そんな彼は1人になった時、時間が空いた時、どうしていいかわからなくなるのかもしれない…
    ジェジュンが静かに笑っている写真を見た時、私はふいにさびしくなる時がある。

  • #4

    jejesayo (土曜日, 29 1月 2011 21:31)

    初めまして^^
    いつもロム専で申し訳ありません。
    この訳をお借りしてもよろしいでしょうか?
    (ブログのURLをお借りするのでこちらに読者が訪問すると思います)

    私も苦しくなるとお酒を飲みます。泣きたくなる程気持ちを理解します。

  • #5

    JJtomoko (土曜日, 29 1月 2011 21:39)

    訳して下さってどうもありがとうございます。
    うちには まだTHEIR ROOMS届いていないのですが、
    あのサボテンがまるで孤独の象徴のように
    JJに見つめられていたんですね。
    大好きなJJ、こんなにも皆に愛されているのに…(T_T)
    お酒には頼ってほしくない。
    孤独の苦しみの底からなんとか這い上がってほしいと思いました。

  • #6

    COCO (日曜日, 30 1月 2011 12:32)

    maiさん、はじめまして^^
    maiさんの記事はいつも読ませていただいてました。
    韓国語の訳は本当に助かっています。

    JJの想い、せつないけれど
    感じることができてよかったです。
    ありがとうございました。

  • #7

    yura (日曜日, 30 1月 2011 14:18)

    こんにちは。こちらでコメントは初です~ツイでもお世話になっております。
    ジェジュン…とても切ないエッセイが多いんですね;;
    でも…自分と向き合う、見つめられる時間ができ、それを吐き出した今、新たな道を見つめてるかとも思うのです。
    ジェジュンの気持ち、こうして見せてくれると…私達も考えたり、声をかけたりもできるので…切ないけど、嬉しいですね。
    いつも翻訳、有難うございます!