우리 이야기

우리 이야기

 

안녕 친구들아,
우리 얘기 들어줄래.

 

우린 꿈이 많은 아이들이었지.
노래를 너무 사랑하고
진정으로 노래를 부르며
많은 친구들을 만나고 싶었어.

 

땀 흘리며 연습하고 녹음실에서 밤을 지새우던 날들을 지나
어느 순간 우리 곁엔 같이 고생해온 가족들이 있었고
수많은 친구들이 생겼어.

 

드디어 그동안 피와 땀으로 이루어온 성과들을
눈으로 확인할 수 있었고, 손으로 느낄 수 있었어.

 

혹시나 우리의 행동이 가족들의 마음을 다치게 할까
더욱 조심히 행동했고 가족들의 말은 무조건 따랐었지.

 

가족들은 우리에게 항상 얘기했어.
세상 밖을 보지 말라고, 들리는 소리에 귀 막으라고.
모든 게 이간질이라고, 모두가 다 거짓이라고.

 

그러던 어느 날
너무나 많은 진실을 알게 되었어.
덩치만 큰 아이들이었던 우리는
그 진실에 너무나 혼란스러웠고
커다란 분노에 스스로를 주체할 수 없었지.

 

어느새 우리는 어른이 되어버린 거야.
세상을 보지 말라고 해도 보게 되었고, 듣지 말라고 해도 듣게 되었어.
뭐가 거짓이고 진실인지 알 수 있는 그런 나이가 된 거야.

 

우리가 그동안 알아왔던 가족은
우리가 생각해왔던 그런 가족이 아니었어.
우리의 가슴은 멍들고 마음은 병들었어.
어느 누구도 믿을 수 없었고
우리가 상상조차 못했던 상태로 변해갔어.

 

우리는 변해가는, 끝을 잃어버린
스스로를 보면서 서서히 깨달았어.

 

우리가 있어야 할 곳은 여기가 아니야.
더 넓고 밝은 세상이 있을 거야.
그런 곳이 없다면 우리가 우리의 노래로 만들어 갈거야.

 

우리는 '가족이 아닌' 가족의 울타리를 벗어나
새로운 둥지를 만들기로 했어.
우리의 꿈을,
그리고 상처받은 영혼을 치유할 수 있는 그런 둥지를.

 

우리는 이제 우리의 둥지를 만들어 가고 있어.
우리의 친구들이 가족이 되었고
수많은 새로운 가족들도 생겨났지.

 

가족이었던 사람들의 훼방 속에서도
지금 새 가족들의 도움으로
다시 노래를 부를 수 있게 되었어.

 

처음 다시 노래를 부르던 날
눈물은 멈출 줄 몰랐지.

 

다시 노래를 부르고, 노래를 만들고 싶어졌어.
지금은 비록 무대에서만 가족들을 만날 수 있지만
우리 마음대로 진짜 사랑을 하고 있어.

 

이제는 알았어.
세상은 사람을 사랑하고, 사람을 믿을 수 있는 자만이
꿈을 꿀 수 있고 희망도 있다는 것을.

 

우리의 가족은 늘 사랑과 믿음으로 가득하고
우리의 이야기는 앞으로도 계속될 거야.

 

언제나 우리의 이야기를 들어줄 거지!

 

 

-----------------------------------------------------


僕たちの話

 

 

アンニョン みんな、
僕たちの話を聞いてくれる?

 

僕たちはたくさんの夢を持った子供たちだったんだ。
歌をとても愛して
心から歌を歌って
たくさんのみんなに会いたかった。

 

汗を流して練習して
レコーディングスタジオで夜を明かした日々をすぎた
ある瞬間僕たちのそばには一緒に苦労してきた家族がいて
たくさんの友達ができた。

 

ついに今まで血と汗で成し遂げてきた成果らを目で確認できて、

手で感じることができた。

 

もしかして僕たちの行動が家族の心を傷つけるんじゃないかって
もっと注意深く行動して 家族の話は無条件に従ったんだ。

 

家族は僕たちにいつも話した。
世の中の外を見るなって、聞こえる声から耳をふさげって。
すべてが仲間割れになるからって、全部全て偽りだって。

 

そんなある日あまりにも多くの真実を知ることになった。
体だけ大きい子供だった僕たちは
真実にあまりに混乱して
大きい怒りに自らをどうすることもできなかったんだ。

 

いつのまにか僕たちは大人になってしまったんだ。
世の中を見るなと言われても見ることになったし、

聞くなと言われても聞くことになった。
何が偽りで真実なのか知ることが出来るそんな年になったんだ。

 

僕たちが今まで知っていた家族は
僕たちが想ってきたそんな家族じゃなかった。
僕たちの胸にはアザができ心は病気にかかった。
どこの誰も信じることができずに僕たちが想像さえできなかった状態に変わっていった。

 

僕たちは変わっていく、行く末を失った自らを見ながら徐々に悟った。

 

僕たちがいなくてはいけない場所はここじゃないんだ。
もっと広くて明るい世界があるんだ。
そんな場所がないなら僕たちが僕たちの歌で作り出すんだ。

 

僕たちは'家族じゃない'家族の垣根を越えて新しい巣を作ることにした。
僕たちの夢を、そして傷ついた魂を癒せるそんな巣を。

 

僕たちはもう僕たちの巣を作り始めた。
僕たちの友達が家族になり
たくさんの新しい家族も生まれたんだ。

 

家族だった人たちの妨害の中でも
今新しい家族の助けでまた歌を歌うことができるようになった。

 

初めてもう一度歌を歌った日
涙は止まることを知らなかったんだ。

 

また歌を歌って、歌を作りたくなった。
今はたとえステージだけでしか家族に会うことができなくても
僕たちの思いのままに本当に愛し合っている。

 

もうわかった。
世の中は人を愛し、人を信じることができる者だけが
夢を見ることができて希望もあるということを。

 

僕たちの家族はいつも愛と信頼でいっぱいで
僕たちの話はこれからもずっと続くんだ。

 

いつでも僕たちの話を聞いてくれるでしょ?!

 

 

 

コメントをお書きください

コメント: 8
  • #1

    sachi (木曜日, 27 1月 2011 21:49)

    アンニョン、maiさん

    ブログ開設おめでとうございます。

    maiさんの訳はわかりやすくて助かります。

    もっと明るくて、広い世界、作ってほしいです。
    いつでも話し聴くよ!って、思わず返事してしまいました。

    JYJ、ファイティン! いつだって応援してるよ。
    いい曲たくさん聴かせてほしいな・・・

    ありがとございます

  • #2

    yumi (金曜日, 28 1月 2011 00:33)

    はじめまして。


    5人の東方神起が好きで、でも色んなことがあって・・・・・・
    それでもやっぱりJYJが大好きで・・・・・・・

    最近見つけたmaiさんのブログ
    韓国語がまったくダメな私にはありがたく
    maiさんの優しさや愛情もすごく伝わってきます。

    大好きなJYJを応援していきます。

    時々お邪魔しますのでよろしくお願いします。




  • #3

    lazykim (金曜日, 28 1月 2011 01:46)

    maiちゃんあんにょん@^^

    何時も優しい翻訳ありがとうございます。

    決して今現在は、自由に夢を追うことができている訳ではないけれど、自分たちの信じていたものに、傷つき失望した時点で、この苦難な道程は覚悟できてはいたはず。韓国芸能界の様式も何時かは変化するはず、その足がかりとなるべくJYJは苦悩して、前へ向かっているのだ!無謀じゃなく勇気だと断言する(o|o)/
    JYJのカラーを大切にその限りない創作力を如何に発揮してくれることが、今は嬉しい!たとえエッセイであって、音楽業界から締め出されていても、音楽は耳に伝わるから!本物は色あせないから!自信をもってJYJが誇りです☆
    5人が揃ってくれるのが一番いいけど、それは何時かまたの大きな楽しみに取っておきたいと思います。

    あっ お引越しおめでとうごじゃいます(^^♪

  • #4

    ☆かーこ (金曜日, 28 1月 2011 11:50)

    maiさん こんにちはー
    とってもわかりやすい翻訳ありがとうございます
    ほんとに感謝です
    こちらのブログも とっても楽しみです

  • #5

    hiRo (金曜日, 28 1月 2011 13:50)

    こんにちは。 お引っ越し おめでとうございます。

    どんな 妨害に あっても JYJの 音、ちゃんと 私達の 耳に 届いてますよね! 
    「話てくれるなら いつでも 聞くよ。だから 心配しないで、羽ばたいて! ずっと 応援するから・・・」って 言ってあげたい。

    ジェジュン、ユチョナ、ジュンちゃん JYJ ファイティ~ン!!!

  • #6

    さゆりん (金曜日, 28 1月 2011 15:09)

    新しいブログ開設おめでとう…

    なかなか時間がなくて
    今、ようやく来れました

    いろんなことありながら
    maiさんも頑張っててすごいなって思ってみてます

    3人もそうだけど
    maiさんにも、信念みたいなもの
    感じてます

    当然、こちらも楽しみにしてますよ

    ファイティン!

  • #7

    jjrina (土曜日, 29 1月 2011 15:26)

    maiさん新しいブログ開設嬉しいです!!
    以前から 本当に韓国語が良く分からなくて・・いつも
    maiさんの所で 分かりやすい訳をして下さっていて・・
    感謝していました。

    ジェジュン達の勇気ある行動に少しでも役立って・・
    一日も早くちゃんと歌える場所が出来るように・・自分に出来る応援をし続けて行きたいと思います。

    本当にいつもありがとうございます。

    私のブログは小さくてつまんないブログなんですが・・・
    純粋に彼らを応援している方達の為に・・・
    maiさんの翻訳文をお借りさせてください。
    ヨロシクお願いします。

  • #8

    ママリン (土曜日, 29 1月 2011 19:47)

    maiちゃん、訳してくれてありがとう。
    韓国語のわからない私は、3人の気持ち・思いが自分でわからないのが、とてもさみしい。でも、maiちゃんが訳してくれるから。
    本当に、ありがとう。